top of page
  • Foto del escritorKen Shin Kan Dojo

Kitae-Hada: El testimonio de la Espada Japonesa que no se rompe, dobla y corta bien

Escrito por: Tozando Editorial Staff (Tozando Editorial Staff | Tozando)



La hoja de la espada japonesa se realiza al calentar el tamahagane (acero para realizar espadas) a una alta temperatura y luego se lo golpea con un martillo. Se utiliza un cortafrío para crear una fisura en las hoja, se dobla, y luego se lo golpea nuevamente con un martillo. Este proceso se repite una y otra vez. Esto se llama tanren, que también significa "entrenamiento" en japonés. Esto resulta en un patrón distintivo que aparece en el hira-ji y en el shinogi-ji. Este patrón se llama kitae-hada (literalmente significa superficies forjadas y dobladas) o kitae.


Los métodos de tanren varían entre la era y la escuela de forjadores de espada lo cual produce diferentes formas, y es un punto clave para determinar el estilo de las espadas durante la autenticación. Cuando el kitae-hada aparece claramente en la hoja, se dice "Hada ga tatsu", que significa que la superficie destaca. Cuando aparece de manera meticulosa en la hoja, se dice que "la piel está bien". Aquí, presentaré algunas categorías típicas de kitae-hada. Sin embargo, muchas espadas tienen un kitae-hada de múltiples categorías, y esta fusión es lo que crea la complejidad y belleza de los patrones de la espada.


Mokume (Veta de Madera)


Este patrón se ve como los anillos de edad de un árbol. No hay patrones de madera por si mismos, sino que se presentan de manera cruzadas o mezcladas entre ellas. Si hay una abundancia de patrones de madera en todo lado, se llama "mokume". Es común en las espadas hechas en Bizen (Okayama) en tiempos antiguos.



Itame (Veta de Losa de Madera)


Este patrón se parece a los patrones de las tablones de madera, y es el patrón más común que se encuentra en todas las espadas japonesas, nuevas y antiguas. Se subdivide mucho más en cuanto a tamaño y apariencia. Los más grandes se los llama "o-itame" y los más complejos "ko-itame". O-itame se puede ver más comúnmente entre las escuelas de Soshu (Kanagawa).



Masame (Veta Recta)


Al igual que la veta de madera, este patrón tiene muchas líneas que atraviesan a lo largo de la hoja. Este patrón es común entre los forjadores de espada de Yamato (Nara), y se dice que las espadas de Yamato siempre incluyen masame en algún lugar de la espada.



Ayasugi (Ola)


En el patrón, las líneas rectas se transforman en líneas torcidas a manera de olas continuas. El patrón "ayasugi" se ve como un patrón japonés tradicional a manera de zigzag presente desde los tiempos más antiguos. Es comúnmente visible en el trabajo de los forjadores de espada de Tsukiyama, de la región de Tohoku, de donde se toma su nombre alternativo "Tsukiyama-hada".



Matsukawa (Corteza de Pino)


Este patrón se ve como un punto que aparece en un patrón de veta grande, y se ve como la corteza de un árbol de pino. También se ve como un hijiki (un tipo de alga) y el patrón también se puede llamar "hijiki-hada".



Nashiji (Pera)


Es esculpido de una manera muy fina y es muy difícil verlo, pero existe un fuerte patrón de "punto", casi como la piel de una pera. En las espadas antiguas, los puntos aparecen fuerte y abundantemente, mientras que en las espadas nuevas el patrón es tan fino, que casi parecería que no existiese un patrón. Se ve hermoso, pero a veces los puntos son irregulares y carecen de fuerza.



Konuka (Grano de Arroz)


Este patrón es como el patrón de Nashiji, pero sin los puntos el patrón se ven casi como puntos blancos. El nombre se dio de esta manera ya que parecen como granos de arroz esparcidos en una superficie de vidrio. Es comúnmente encontrado entre las espadas de Hizen (Nagazaki) durante la era de las nuevas espadas, y también se le llama Hizen-hada



No existen dos kitae-hada idénticos, y es un elemento artístico que destaca aún más el encanto de la espada japonesa. También da testimonio de la espada japonesa que no se dobla, no se rompe fácilmente y que puede cortar bien.


Escrito por: Tozando Editorial Staff (Tozando Editorial Staff | Tozando)

Traducido por José Vargas

Comentarios


bottom of page